2010年底,国际知名导演、越南裔法国导演陈英雄,将日本著名作家村上春树畅销二十年的经典代表作《挪威的森林》搬上了银幕。近日,在中影集团、上海华宇电影公司等几方积极地争取和协调之下,电影《挪威的森林》已经通过电影局审查,将于暑期在国内公映。作为十年前引进、翻译、出版《挪威的森林》简体中文版小说的出版方,上海译文出版社这次全程参与了电影《挪威的森林》的引进和推广,让更多村上春树的小说粉丝,通过电影感受另一种风情。这也是国内出版社第一次参与到外国电影的引进工作中。
2001年2月,上海译文出版社引进出版《挪威的森林》简体中文版,历经十年,推出6个版本,总印数已超过170万册,成为译文社最具号召力的品牌图书。《挪威的森林》之外,上海译文共引进出版村上春树的作品超过30种。村上春树成为在中国出版作品数量最多的外国作家之一。而著名翻译家林少华担纲了译文社全部村上春树作品的翻译工作,大获好评。
近年来,国内的电影、电视剧获得成功后改编成小说出版的案例不少。于是,电影《挪威的森林》能否引进,也是众多村上粉丝关注的热点。译文出版社敏锐地意识到了这是一次挖掘原著小说的延伸价值、维护和提升图书品牌影响力的良好契机。
虽然,以前国内尚未有出版机构参与外国电影的引进,但译文社乐于做第一个“吃蟹者”。于是,译文社在市场论证的基础上,主动与华宇公司沟通,向其介绍小说《挪威的森林》在中国畅销和受欢迎的程度,提供小说在各地的销售数据,阐述引进该电影的文化意义和商业前景,经过多方努力,终于促成了电影《挪威的森林》的引进。
据悉,电影《挪威的森林》将在八月暑期档正式公映。上海译文出版社也将与电影的引进方上海华宇电影公司展开全方位的积极合作。译文社已邀请中文简体版村上春树作的译者、著名日本文学翻译家林少华先生出席6月电影节期间的试映与发布会,与导演、主演、媒体、村上粉丝交流,从翻译家、文学家的角度畅谈电影《挪威的森林》。
此外,译文社策划的限量电影特别版《挪威的森林》小说也已经在设计制作中,将在电影上映前后上市,成为书迷、影迷的珍藏。同时,一系列的村上春树作品研讨会、推广活动、电影观影会、书迷影迷互动也在筹划准备中。届时,随着影片的正式上映,也将在国内引起又一股"村上春树+挪威的森林"热潮。
来源:信息时报